■日本語訳:あなたのおかげでよい一日になりました。
■解説・体験談 この英文は、私が大学院を卒業して数年ぶりにアメリカ人の友人にメールを送付した時の返信文の最後に書いてありました。「You made my day」 は、直訳では「あなたは私の日を作りました。」となり、全く意味が分かりませんでした。そこで、友人に聞いてみると、「make someone’s day = (人=someone)の1日を素晴らしい日にする」という意味とのこと。個々の単語はすべて中学で学ぶ簡単な英語ですが、文としては全く意味が理解できず、つくづく英語は奥が深いと思った一日でした。
皆様も、友人から久々に便りを受け取ったり、うれしい知らせを聞いたときには、返信時に「You made my day!」を使ってみてはいかがでしょうか。