11. (It’s) sour grapes. とは
■日本語訳: それは、負け惜しみだよ。 ■解説:直訳すると「酸っぱい葡萄」ですが、「負け惜しみ」という意味になります。木の上に実って...
意外と知らない便利な英語表現
■日本語訳: それは、負け惜しみだよ。 ■解説:直訳すると「酸っぱい葡萄」ですが、「負け惜しみ」という意味になります。木の上に実って...
■日本語訳:(ニューヨークのレストランで クラムチャウダーを頼んだ時)マンハッタンスタイルですか、あるいはニューイングランドスタイルにしま...
■日本語訳:(オートロック式のホテル等で)鍵を部屋の中に置いたままドアを閉めてしまったので部屋に入れない。 ■解説:私が米国大学院の...
■日本語訳: (レストランでの注文時)玉ねぎを抜いてください。 ■解説:holdには、「持つ、保つ、保留する」等様々な意味があります...
■日本語訳:食事はお済みですか? お皿を下げてよろしいですか? ■解説:レストランで食事が終わったころを見計らって、ウェイトレス・ウ...
■日本語訳: (タリーズやスタバなどのカフェでブラックコーヒーを注文時に店員から)ミルクを入れる余地を残しておきますか? ■解説:T...
■日本語訳: 4時50分です。 ■解説:日本の学校で習った時間の言い方は、4時50分であれば、「(It's)four fifty.」...
■日本語訳: 今、何時ですか。 ■解説:「Do you have the time?」の直訳は、「時間を持っていますか。」となります...
■日本語訳:(ワインなど飲み物を注ぐ時に)いい時に言ってください。 ■解説:ワインなど飲み物を注いであげる時には、「Say whe...
■日本語訳:まだ宵の口だよ。夜はこれからだよ。夜は浅いよ。 ■解説・体験談: 留学中のある平日にクラスメートと飲んで...