■日本語訳:駐車場でSUV車などの後ろの扉を開けて行うパーティー
■解説:一般的に、大きなスポーツの試合(フットボールや野球)の前に、駐車場で車の後ろを開けて、飲み食いするパーティーのことを言います。大学でも大きなフットボール(アメフト)の試合の前に、学部内の有志から「Eメールで今週末の試合の前にTailgate partyを行うので、奮って参加ください。」等の連絡が入ったりしました。大事な試合の前だったりすると、みなテンションが高く、いつもより会話も弾んだりします。アメリカの大学フットボールは、プロのフットボールより人気があるのではないかと思うくらい人気がありフットボール場も6万人以上を収容可能で、テレビでも頻繁に放送されます。私も、その盛り上がりに触発され、ルールは詳しくわかりませんでしたが、週末はスタジアムに足を運んだり、テレビで中継を見ていました。面白さが分かり始めたところで、日本に帰国してしまいましたが。残念!
■例文:
A: Are you going to join the tailgate party this weekend? (今週末のtailgate party は参加しますか?)
B: I would like to, but I cannot. I need to prepare for the final exam on Monday. (参加したいけど、月曜の期末試験に備えなければならないので、参加できません。)
A: I see. Maybe some other time. (そうですか。また、次の機会にぜひ。)
以上です、それでは、また。