45. Could you break a $100 bill? の意味は?

■日本語訳: $100札を両替していただけますか? $100札を崩していただけますか。

■解説: お札を両替してもらいたい時は、このように言います。Could you change a $100 bill?と言っても同じ意味になります。その後、How would you like your bills?(どのように崩しますか。)と聞かれます。すべて$20札が欲しい時は「In twenties, please」、$10札の時は「In tens, please」等といいます。複数の種類が欲しい時は、「Two twenties, four tens and four fives, please. ($20札2枚と、$10札4枚と、$5札4枚でお願いします。)」等といいます。

■例文:(両替所にて)

Customer: Hi, could you change a $20 bill? (この20ドル札を崩してもらえますか。)

Cashier: How would you like your bills? (どのように崩しますか。)

Customer: In four fives, please? (5ドル札4枚でお願いします。) 

Cashier: OK. (わかりました。)

以上です。それでは、また。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする