109. I’m in my birthday suit.
■日本語:素っ裸なんです。 ■解説:直訳は、「生まれたときの服」ですが、生まれたときには服を着ていませんので、「裸の」「素っ裸の」「...
意外と知らない便利な英語表現
■日本語:素っ裸なんです。 ■解説:直訳は、「生まれたときの服」ですが、生まれたときには服を着ていませんので、「裸の」「素っ裸の」「...
■日本語訳:よろしければこの書類をご確認いただけないでしょうか。 ■解説:これは、相手に何かを頼む場合の非常に丁寧な表現となります。...
■日本語:重要(大事)なことを最初にして。重要なことから始めて。 ■解説:「物事には優先順位があるので、重要なものから始めなさい」と...
■日本語訳:先着順。早いもの勝ち。 ■解説:この表現は、言葉の意味そのままですが、「最初に来た方が、最初にサーブされます。」であり、...
■日本語訳:Generation Z世代の人々 ■解説:米国では、世代を表す表現として「generation X, Y, Z」がよく...
2022年5月23日号のBusinessweek誌で、「Goldman Sachsは、従業員に無制限の年次休暇を与えている。」との記事が出...
freshというと、「新鮮な」や「出来たての」といった意味を思い浮かべますが、他に「厚かましい、なれなれしい、生意気な」といった意味があり...
2022年の日本の夏は、摂氏35度を超える日もあり非常に暑いですね。暑いといえば英語で「hot」がよく使われ、It’s very hot ...
■日本語訳:マナー(行儀)が悪いですよ。 ■解説:このフレーズは、小さな子供がいる友人宅にお邪魔した時に、行儀の悪いことをした子供...
■日本語訳:すごい試合だったな。 ■解説:someは、add some sugar (砂糖をいくらか加える)、some delay ...