40. Shall we grab lunch? の意味は?
■日本語訳: 昼食を取りましょうか? ■解説:grabというと、私は「つかむ、つかみ取る」の意味しか知らなかったのですが、「食べる、...
意外と知らない便利な英語表現
■日本語訳: 昼食を取りましょうか? ■解説:grabというと、私は「つかむ、つかみ取る」の意味しか知らなかったのですが、「食べる、...
■日本語訳: 私は甘党です。 ■解説:I love sweets.と同じ意味となります。単数形のtoothを使用し、複数形のteet...
■日本語訳:矛盾した状況、ジレンマ、お手上げ状態、八方ふさがり状態 ■解説:アメリカの小説家(Joseph Heller)の小説「C...
■日本語訳: (殴られてできた)目の周りの黒あざ ■解説: アメリカに留学して、自動車免許証を取得した時、免許証に「Eyes: B...
■日本語:(目の前で車がぎりぎり衝突を回避できた時などに)間一髪だった。もう少しのところだった。危なかった。 ■解説: closeは...
■日本語訳:小春日和、残暑 ■解説:複数の辞書でIndian summer を調べると「小春日和」が一番始めに出てきます。「小春日和...
■日本語訳:駐車場でSUV車などの後ろの扉を開けて行うパーティー ■解説:一般的に、大きなスポーツの試合(フットボールや野球)の前に...
■日本語訳:あおり運転 ■解説:自動車で前の車にぴったりつけて運転することをtailgatingという。tailgateは、動詞で「...
■日本語訳: ハイタッチ ■解説:自分の手と相手の手を上げてパチンと手を合わせることを日本語でハイタッチと言いますが、これを英語では...
■日本語訳:わざわざそんなことをする必要はありません。構わないでください。 ■解説: botherは、「悩ませる、困らせる」という...